دو واکنش متفاوت به مکالمه انگلیسی خیابانی

دریافت خبر : پنجشنبه 26 مهر 1397 ساعت 0:7

گفت وگوی انگلیسی جواد خیابانی با سرمربی بولیوی پس از بازی دیشب تدارکاتی میان تیم های فوتبال ایران و بولیوی سوژه فضای مجازی شده است.

تیترامروز: «اوج ناهماهنگی مصاحبه بعد از بازی را دیشب در آزادی دیدید. جایی که مربی بولیوی هم احتمالا از انگلیسی حرف زدن آقا جواد تعجب کرده بود. طبیعتا بهتر بود برای آنکه جواد خیابانی هم در شرایط به آن سختی قرار نگیرد، یک مترجم می آوردند. عادل فردوسی پوری هم که زبان بلد است معمولا ترجیح می دهد با مترجم با مربیان خارجی مصاحبه کند. جواد خیابانی اما بعد از بازی دچار یک شور حماسی شد و خودش رو در رو با سرمربی بولیوی مصاحبه کرد. صداوسیما هم انگار بدش نمی آمد جواد خیابانی را در این شرایط سخت قرار دهد. حداقل به آرین قاسمی که همیشه زحمت ترجمه ها را می کشد، می گفتند. قطعا هم می آمد. از شب گذشته ویدئوی مصاحبه خیابانی با سرمربی بولیوی دست به دست می چرخد و قطعا در این قصه صداوسیما مقصر اول است. ظاهرا اعتبار رسانه ملی حداقل برای خود آنها ارزشی ندارد. جای خندیدن واقعا باید تاسف خورد که چرا هیچکس به فکر نیست. در این قصه تنها نگران کتاب «سه گانه پپ گواردیولا» هستیم که آقا جواد زحمت ترجمه و نوشتنش را کشیده است!»
«عصر ایران» هم در مطلبی به قلم احسان محمدی نوشت: «از مهم ترین نقدهایی که به خیابانی وارد شده این است که وقتی تا این اندازه انگلیسی می داند چطور کتابی در مورد «پپ گواردیولا» را نوشته و ترجمه کرده است؛ کتابی که به قیمت ۷۵ هزار تومان به فروش می رسد. نکته جالب اینکه مقدمه آن کتاب را «دکتر علی فتح الله زاده» نوشته است که مدرک دکترایش از باکو حتی در برنامه ۹۰ هم مورد تشکیک قرار گرفت.
البته اگر همین امروز ...

اخبار پیشنهادی:
loading
  •   
  • به اشتراک گذاری :
  • facebook
  •  
  • twitter
  •  
  • کلوب
  •  
  • فیس نما
  •  
  • لینکیداین
  •  
  • googleplus
  •  
  • googleplus
  •  
  • telegram
اشتراک در خبرنامه تی نیوز

با عضویت در خبرنامه تی نیوز می توانید روزانه خبرهای روز را در ایمیل خود مشاهده کنید

@